# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Malte Veerman , 2015, 2016, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fancontrol-gui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/maldela/fancontrol-gui\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-21 17:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-21 18:09+0100\n" "Last-Translator: Malte Veerman \n" "Language-Team: German \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/Application.qml:41 #: fancontrol-gui/src/main.cpp:72 msgid "Fancontrol-GUI" msgstr "Fancontrol-GUI" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/Application.qml:111 msgid "Sensors" msgstr "Sensoren" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/Application.qml:119 #: kcm/package/contents/ui/KCM.qml:168 msgid "Fans" msgstr "Lüfter" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/Application.qml:125 msgid "Configfile" msgstr "Konfigurationsdatei" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/Application.qml:131 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/Application.qml:175 msgid "Unsaved changes" msgstr "Ungespeicherte Änderungen" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/Application.qml:195 msgid "" "There are unsaved changes.\n" "Do you want to apply these changes?" msgstr "" "Es gibt ungespeicherte Änderungen. " "Wolles sie diese speichern?" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/ConfigfileTab.qml:34 msgid "New config" msgstr "Neue Konfiguration" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:45 #: import/qml/ProfilesDialog.qml:29 msgid "Manage profiles" msgstr "Profilmanager" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:49 msgid "Service" msgstr "Service" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:51 msgid "Control the systemd service" msgstr "Kontrolliere den systemd Service" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:54 msgid "Stop service" msgstr "Service stoppen" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:54 msgid "Start service" msgstr "Service starten" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:60 msgid "Disable service" msgstr "Autostart an" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:60 msgid "Enable service" msgstr "Autostart aus" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:61 msgid "Disable service autostart at boot" msgstr "Deaktiviere Service Autostart beim Hochfahren" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:61 msgid "Enable service autostart at boot" msgstr "Aktiviere Service Autostart beim Hochfahren" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:67 #: kcm/package/contents/ui/KCM.qml:120 msgid "Detect fans again" msgstr "Finde Lüfter nochmal" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:67 #: kcm/package/contents/ui/KCM.qml:120 msgid "Detect fans" msgstr "Finde Lüfter" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:73 msgid "Abort test" msgstr "Test abbrechen" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:73 msgid "Test start and stop values" msgstr "Start und Stopwerte testen" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:86 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:89 msgid "Apply changes" msgstr "Änderungen anwenden" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:95 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:98 msgid "Revert changes" msgstr "Mache Änderungen rückgängig" #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:122 #: kcm/package/contents/ui/KCM.qml:113 msgid "There are no pwm capable fans in your system." msgstr "Es gibt keine pwm-fähigen Lüfter in ihrem System." #: fancontrol-gui/package/contents/ui/SensorsTab.qml:84 #: import/qml/StatusPoint.qml:107 msgid "rpm" msgstr "rpm" #: fancontrol-gui/src/main.cpp:74 msgid "Graphical user interface for fancontrol" msgstr "Graphische Benutzeroberfläche für fanontrol" #: fancontrol-gui/src/main.cpp:80 kcm/src/fancontrolkcm.cpp:44 msgid "Malte Veerman" msgstr "Malte Veerman" #: fancontrol-gui/src/main.cpp:80 kcm/src/fancontrolkcm.cpp:44 msgid "Main Developer" msgstr "Hauptentwickler" #: fancontrol-gui/src/systemtrayicon.cpp:31 import/qml/ProfilesDialog.qml:83 msgid "Apply profile" msgstr "Wende Profil an" #: helper/src/helper.cpp:163 msgid "Could not create dbus interface" msgstr "Konnte Dbus Interface nicht erstellen" #: helper/src/helper.cpp:228 msgid "This action does not exist!" msgstr "Die Aktion existiert nicht!" #: import/qml/ErrorDialog.qml:30 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: import/qml/FanItem.qml:316 msgid "Controlled by:" msgstr "Kontrolliert von:" #: import/qml/FanItem.qml:364 msgid "Turn Fan off if temp < MINTEMP" msgstr "Lüfter abschalten, wenn MINTEMP unterschritten" #: import/qml/FanItem.qml:388 msgid "Pwm value for fan to start:" msgstr "Wert ab dem der Lüfter startet:" #: import/qml/ProfilesDialog.qml:56 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: import/qml/ProfilesDialog.qml:65 msgid "(current profile)" msgstr "(Aktuelles Profil)" #: import/qml/ProfilesDialog.qml:88 msgid "Create new profile" msgstr "Erstelle neues Profil" #: import/qml/ProfilesDialog.qml:93 msgid "Save to profile" msgstr "Speichere Profil" #: import/qml/ProfilesDialog.qml:98 msgid "Delete profile" msgstr "Lösche Profil" #: import/qml/ProfilesDialog.qml:111 msgid "New profile's name" msgstr "Neuer Profilname" #: import/qml/SettingsForm.qml:39 msgid "Interval:" msgstr "Intervall:" #: import/qml/SettingsForm.qml:44 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "Sekunde" msgstr[1] "Sekunden" #: import/qml/SettingsForm.qml:55 msgid "Minimum temperature for fan graphs:" msgstr "Minimale Temperatur für Lüftergraphen:" #: import/qml/SettingsForm.qml:79 msgid "Maximum temperature for fan graphs:" msgstr "Maximale Temperatur für Lüftergraphen:" #: import/qml/SettingsForm.qml:101 msgid "Path to the fancontrol config file:" msgstr "Pfad der fancontrol Konfigurationsdatei:" #: import/qml/SettingsForm.qml:126 msgid "Name of the fancontrol systemd service:" msgstr "Name des fancontrol systemd services:" #: import/qml/SettingsForm.qml:140 msgid "Show tray icon:" msgstr "Zeige Tray-Symbol:" #: import/qml/SettingsForm.qml:153 msgid "Start minimized:" msgstr "Starte minimiert:" #: import/qml/SettingsForm.qml:166 msgid "Please choose a configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei auswählen" #: import/src/fan.cpp:55 import/src/fan.cpp:112 #, fuzzy msgid "Can't open rpm file: '%1'" msgstr "Kann rpm Datei nicht öffnen: \"%1\"" #: import/src/guibase.cpp:234 msgid "Applying changes" msgstr "Wende Änderungen an" #: import/src/guibase.cpp:247 msgid "Resetting changes" msgstr "Mache Änderungen rückgängig" #: import/src/guibase.cpp:290 msgid "Unable to apply unknown profile: %1" msgstr "Kann unbekanntes Profil nicht anwenden: %1" #: import/src/guibase.cpp:310 msgid "Unable to read data for profile: %1" msgstr "Kann Daten nicht lesen für Profil: %1" #: import/src/guibase.cpp:382 msgid "No profile" msgstr "Kein Profil" #: import/src/hwmon.cpp:52 msgid "%1 is not readable!" msgstr "%1 ist nicht lesbar!" #: import/src/hwmon.cpp:61 msgid "%1 is invalid!" msgstr "%1 ist ungültig!" #: import/src/hwmon.cpp:94 #, fuzzy msgid "Not a valid sensor: '%1'" msgstr "Kein gültiger Sensor: \"%1\"" #: import/src/loader.cpp:77 #, fuzzy msgid "File is not readable: '%1'" msgstr "Datei ist nicht lesbar: \"%1\"" #: import/src/loader.cpp:82 import/src/loader.cpp:469 #, fuzzy msgid "File does not exist: '%1'" msgstr "Datei existiert nicht: \"%1\"" #: import/src/loader.cpp:168 import/src/loader.cpp:176 #: import/src/loader.cpp:181 import/src/loader.cpp:194 #: import/src/loader.cpp:200 import/src/loader.cpp:287 #, fuzzy msgid "Invalid entry: '%1'" msgstr "Ungültiger Eintrag: \"%1\"" #: import/src/loader.cpp:252 msgid "Unable to parse interval line: '%1'" msgstr "Kann Zeile für Intervall nicht auswerten: '%1'" #: import/src/loader.cpp:280 import/src/loader.cpp:398 msgid "Invalid fan entry: '%1'" msgstr "Ungültiger fan Eintrag: \"%1\"" #: import/src/loader.cpp:283 #, fuzzy msgid "Invalid temp entry: '%1'" msgstr "Ungültiger temp Eintrag: \"%1\"" #: import/src/loader.cpp:309 import/src/loader.cpp:325 #, fuzzy msgid "Invalid DEVNAME: '%1'!" msgstr "Ungültiger DEVNAME: \"%1\"" #: import/src/loader.cpp:315 #, fuzzy msgid "Invalid DEVNAME: '%1'! No hwmon with index %2" msgstr "Ungültiger DEVNAME: \"%1\"! Es gibt keinen hwmon mit Index %2" #: import/src/loader.cpp:320 msgid "Wrong name for hwmon %1! Should be \"%2\"" msgstr "Falscher Name für hwmon %1! Er sollte \"%2\" sein" #: import/src/loader.cpp:361 msgid "Unrecognized line in config: '%1'" msgstr "Unerkannte Zeile in Konfiguration: \"%1\"" #: import/src/loader.cpp:401 msgid "%1 is not an integer!" msgstr "%1 ist keine gültige ganze Zahl!" #: import/src/loader.cpp:404 #, fuzzy msgid "Invalid entry to parse: '%1'" msgstr "Ungültiger Eintrag" #: import/src/loader.cpp:420 import/src/loader.cpp:519 #, fuzzy msgid "'%1' is not a local file!" msgstr "%1 ist keine lokale Datei!" #: import/src/loader.cpp:426 #, fuzzy msgid "'%1' is not a valid url!" msgstr "%1 ist keine gültige Url!" #: import/src/loader.cpp:429 msgid "Loading config file: '%1'" msgstr "Lade Konfigurationsdatei: '%1'" #: import/src/loader.cpp:454 msgid "Loading of file aborted by user" msgstr "Laden der Datei vom Benutzer abgebrochen" #: import/src/loader.cpp:465 import/src/loader.cpp:572 #: import/src/loader.cpp:797 import/src/pwmfan.cpp:261 #: import/src/pwmfan.cpp:307 import/src/pwmfan.cpp:365 msgid "Action not supported! Try running the application as root." msgstr "Aktion nicht unterstützt! Starten sie die Anwendung als root." #: import/src/loader.cpp:492 msgid "Cannot load empty config." msgstr "Kann keine leere Konfiguration laden." #: import/src/loader.cpp:531 msgid "No changes made to config" msgstr "Keine Änderungen an Konfiguration vorgenommen" #: import/src/loader.cpp:538 msgid "Saving config to '%1'" msgstr "Speichere Konfiguration nach '%1'" #: import/src/loader.cpp:562 msgid "Saving of file aborted by user" msgstr "Speichern der Datei vom Benutzer abgebrochen" #: import/src/loader.cpp:566 msgid "Error executing action. Code %1; %2; %3" msgstr "Fehler beim Ausführen der Aktion. Code %1; %2; %3" #: import/src/loader.cpp:735 msgid "Interval must be greater or equal to one!" msgstr "Intervall muss größer oder gleich eins sein!" #: import/src/loader.cpp:763 msgid "Start detecting Sensors" msgstr "Starte Suche nach Sensoren" #: import/src/loader.cpp:813 import/src/loader.cpp:839 msgid "Finished detecting Sensors" msgstr "Suche nach Sensoren abgeschlossen" #: import/src/pwmfan.cpp:90 import/src/pwmfan.cpp:182 msgid "Can't open pwm file: '%1'" msgstr "Kann pwm Datei nicht öffnen: '%1'" #: import/src/pwmfan.cpp:108 import/src/pwmfan.cpp:204 msgid "Can't open pwm_enable file: '%1'" msgstr "Kann pwm_enable Datei nicht öffnen: '%1'" #: import/src/pwmfan.cpp:219 msgid "Pwm cannot exceed 0-255!" msgstr "Pwm muss zwischen 0 und 255 liegen!" #: import/src/pwmfan.cpp:256 msgid "Could not set pwm: %1" msgstr "Konnte pwm nicht ändern: %1" #: import/src/pwmfan.cpp:302 msgid "Could not set pwm enable: %1" msgstr "Konnte pwm enable nicht setzen: %1" #: import/src/pwmfan.cpp:318 msgid "MinPwm cannot exceed 0-255!" msgstr "MinPwm muss zwischen 0 und 255 liegen!" #: import/src/pwmfan.cpp:333 msgid "MaxPwm cannot exceed 0-255!" msgstr "MaxPwm muss zwischen 0 und 255 liegen!" #: import/src/pwmfan.cpp:357 msgid "Authorization error: %1" msgstr "Authorisationsfehler: %1" #: import/src/pwmfan.cpp:417 msgid "Fan never stops." msgstr "Lüfter hält nie an." #: import/src/systemdcommunicator.cpp:78 msgid "Unable to init systemd dbus manager interface!" msgstr "Kann systemd dbus manager Interface nicht initialisieren!" #: import/src/systemdcommunicator.cpp:113 msgid "New service name: '%1'" msgstr "Neuer Servicename: '%1'" #: import/src/systemdcommunicator.cpp:134 msgid "Unable to init systemd dbus service interface: %1" msgstr "Kann systemd dbus service Interface nicht initialisieren: %1" #: import/src/systemdcommunicator.cpp:144 msgid "Dbus reply message is not of type 'QDBusMessage::ReplyMessage'" msgstr "Dbus Antwort ist nicht vom Typ 'QDBusMessage::ReplyMessage'" #: import/src/systemdcommunicator.cpp:164 msgid "Systemd dbus manager interface not initialized!" msgstr "Systemd dbus manager Interface nicht initialisiert!" #: import/src/systemdcommunicator.cpp:175 msgid "Dbus returned invalid answer" msgstr "Dbus gab ungültige Antwort" #: import/src/systemdcommunicator.cpp:180 msgid "Dbus returned answer with wrong signature: '%1'" msgstr "Dbus gab Antwort mit falscher Signatur: '%1'" #: import/src/systemdcommunicator.cpp:191 #, fuzzy msgid "Service does not exist: '%1'" msgstr "Service existiert nicht: \"%1\"" #: import/src/systemdcommunicator.cpp:242 msgid "Restarting service: '%1'" msgstr "Starte Service neu: '%1'" #: import/src/systemdcommunicator.cpp:260 msgid "Invalid manager interface!" msgstr "Ungültiges Managerinterface!" #: import/src/systemdcommunicator.cpp:288 msgid "Dbus error: %1" msgstr "Dbus Fehler: %1" #: import/src/systemdcommunicator.cpp:302 msgid "Enabling service autostart at boot:'%1'" msgstr "Aktiviere Service Autostart beim Hochfahren:'%1'" #: import/src/systemdcommunicator.cpp:307 msgid "Disabling service autostart at boot: '%1'" msgstr "Deaktiviere Service Autostart beim Hochfahren:'%1'" #: import/src/systemdcommunicator.cpp:324 msgid "Starting service: '%1'" msgstr "Starte Service: '%1'" #: import/src/systemdcommunicator.cpp:329 msgid "Stopping service: '%1'" msgstr "Stoppe Service: '%1'" #: import/src/temp.cpp:60 import/src/temp.cpp:132 #, fuzzy msgid "Can't open value file: '%1'" msgstr "Kann value Datei nicht öffnen: \"%1\"" #: import/src/temp.cpp:68 #, fuzzy msgid "Can't open label file: '%1'" msgstr "Kann label Datei nicht öffnen: \"%1\"" #: import/src/temp.cpp:71 #, fuzzy msgid "Temp has no label: '%1'" msgstr "Temp hat kein Label: \"%1\"" #: import/src/temp.cpp:145 #, fuzzy msgid "Can't update value of temp: '%1'" msgstr "Kann Wert von Temp nicht aktualisieren: \"%1\"" #: kcm/package/contents/ui/KCM.qml:45 msgid "This module lets you configure your PWM fans." msgstr "Dieses Modul lässt sie PWM Lüfter konfigurieren." #: kcm/package/contents/ui/KCM.qml:129 msgid "Control fans manually" msgstr "Lüfter manuell kontrollieren" #: kcm/package/contents/ui/KCM.qml:248 msgid "Advanced settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: kcm/src/fancontrolkcm.cpp:36 msgid "Fancontrol-KCM" msgstr "Fancontrol-KCM" #: kcm/src/fancontrolkcm.cpp:38 msgid "KDE Fancontrol Module" msgstr "KDE Fancontrol Modul" #: po/rc.cpp:1 rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Malte Veerman" #: po/rc.cpp:2 rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "malte.veerman@gmail.com" #~ msgid "File" #~ msgstr "Datei" #~ msgid "Save configuration file as" #~ msgstr "Konfigurationsdatei speichern unter..." #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Schließen" #~ msgid "Restart fancontrol" #~ msgstr "Fancontrol neustarten" #~ msgid "Start fancontrol" #~ msgstr "Fancontrol starten" #~ msgid "Stop fancontrol" #~ msgstr "Fancontrol stoppen" #~ msgid "Fan:" #~ msgstr "Lüfter:" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Can't open rpm file: \"%1\"" #~ msgstr "Kann rpm Datei nicht öffnen: \"%1\"" #~ msgid "File does not exist: \"%1\"" #~ msgstr "Datei existiert nicht: \"%1\"" #~ msgid "Can't open pwm file: \"%1\"" #~ msgstr "Kann pwm Datei nicht öffnen: \"%1\"" #~ msgid "Can't open pwm_mode file: \"%1\"" #~ msgstr "Kann pwm_mode Datei nicht öffnen: \"%1\"" #~ msgid "PwmMode cannot exceed 0-2!" #~ msgstr "PwmMode muss zwischen 0 und 2 liegen!" #~ msgid "Could not set pwm mode: %1" #~ msgstr "Konnte pwm Modus nicht ändern: %1" #~ msgid "%1 does not exist!" #~ msgstr "%1 existiert nicht!" #~ msgid "Can not parse %1" #~ msgstr "%1 konnte nicht verstanden werden" #~ msgid "Service %1 doesn't exist" #~ msgstr "Service %1 existiert nicht!" #~ msgid "°C" #~ msgstr "°C" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgid "°F" #~ msgstr "°F" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "Sekunden" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Testen" #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Einheit:" #~ msgid "Celsius" #~ msgstr "Celsius" #~ msgid "Kelvin" #~ msgstr "Kelvin" #~ msgid "Fahrenheit" #~ msgstr "Fahrenheit" #~ msgid "disabled" #~ msgstr "deaktiviert" #~ msgid "enabled" #~ msgstr "aktiviert"