kcm_fancontrol.po 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627
  1. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. #
  4. # Malte Veerman <malte.veerman@gmail.com>, 2015, 2016, 2019.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: fancontrol-gui\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/maldela/fancontrol-gui\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2019-02-21 17:53+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2019-02-21 18:09+0100\n"
  11. "Last-Translator: Malte Veerman <maldela@halloarsch.de>\n"
  12. "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
  13. "Language: de_DE\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/Application.qml:41
  20. #: fancontrol-gui/src/main.cpp:72
  21. msgid "Fancontrol-GUI"
  22. msgstr "Fancontrol-GUI"
  23. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/Application.qml:111
  24. msgid "Sensors"
  25. msgstr "Sensoren"
  26. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/Application.qml:119
  27. #: kcm/package/contents/ui/KCM.qml:168
  28. msgid "Fans"
  29. msgstr "Lüfter"
  30. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/Application.qml:125
  31. msgid "Configfile"
  32. msgstr "Konfigurationsdatei"
  33. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/Application.qml:131
  34. msgid "Settings"
  35. msgstr "Einstellungen"
  36. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/Application.qml:175
  37. msgid "Unsaved changes"
  38. msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
  39. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/Application.qml:195
  40. msgid ""
  41. "There are unsaved changes.\n"
  42. "Do you want to apply these changes?"
  43. msgstr ""
  44. "Es gibt ungespeicherte Änderungen. "
  45. "Wolles sie diese speichern?"
  46. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/ConfigfileTab.qml:34
  47. msgid "New config"
  48. msgstr "Neue Konfiguration"
  49. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:45
  50. #: import/qml/ProfilesDialog.qml:29
  51. msgid "Manage profiles"
  52. msgstr "Profilmanager"
  53. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:49
  54. msgid "Service"
  55. msgstr "Service"
  56. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:51
  57. msgid "Control the systemd service"
  58. msgstr "Kontrolliere den systemd Service"
  59. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:54
  60. msgid "Stop service"
  61. msgstr "Service stoppen"
  62. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:54
  63. msgid "Start service"
  64. msgstr "Service starten"
  65. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:60
  66. msgid "Disable service"
  67. msgstr "Autostart an"
  68. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:60
  69. msgid "Enable service"
  70. msgstr "Autostart aus"
  71. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:61
  72. msgid "Disable service autostart at boot"
  73. msgstr "Deaktiviere Service Autostart beim Hochfahren"
  74. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:61
  75. msgid "Enable service autostart at boot"
  76. msgstr "Aktiviere Service Autostart beim Hochfahren"
  77. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:67
  78. #: kcm/package/contents/ui/KCM.qml:120
  79. msgid "Detect fans again"
  80. msgstr "Finde Lüfter nochmal"
  81. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:67
  82. #: kcm/package/contents/ui/KCM.qml:120
  83. msgid "Detect fans"
  84. msgstr "Finde Lüfter"
  85. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:73
  86. msgid "Abort test"
  87. msgstr "Test abbrechen"
  88. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:73
  89. msgid "Test start and stop values"
  90. msgstr "Start und Stopwerte testen"
  91. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:86
  92. msgid "Apply"
  93. msgstr "Anwenden"
  94. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:89
  95. msgid "Apply changes"
  96. msgstr "Änderungen anwenden"
  97. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:95
  98. msgid "Reset"
  99. msgstr "Zurücksetzen"
  100. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:98
  101. msgid "Revert changes"
  102. msgstr "Mache Änderungen rückgängig"
  103. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/PwmFansTab.qml:122
  104. #: kcm/package/contents/ui/KCM.qml:113
  105. msgid "There are no pwm capable fans in your system."
  106. msgstr "Es gibt keine pwm-fähigen Lüfter in ihrem System."
  107. #: fancontrol-gui/package/contents/ui/SensorsTab.qml:84
  108. #: import/qml/StatusPoint.qml:107
  109. msgid "rpm"
  110. msgstr "rpm"
  111. #: fancontrol-gui/src/main.cpp:74
  112. msgid "Graphical user interface for fancontrol"
  113. msgstr "Graphische Benutzeroberfläche für fanontrol"
  114. #: fancontrol-gui/src/main.cpp:80 kcm/src/fancontrolkcm.cpp:44
  115. msgid "Malte Veerman"
  116. msgstr "Malte Veerman"
  117. #: fancontrol-gui/src/main.cpp:80 kcm/src/fancontrolkcm.cpp:44
  118. msgid "Main Developer"
  119. msgstr "Hauptentwickler"
  120. #: fancontrol-gui/src/systemtrayicon.cpp:31 import/qml/ProfilesDialog.qml:83
  121. msgid "Apply profile"
  122. msgstr "Wende Profil an"
  123. #: helper/src/helper.cpp:163
  124. msgid "Could not create dbus interface"
  125. msgstr "Konnte Dbus Interface nicht erstellen"
  126. #: helper/src/helper.cpp:228
  127. msgid "This action does not exist!"
  128. msgstr "Die Aktion existiert nicht!"
  129. #: import/qml/ErrorDialog.qml:30
  130. msgid "Error"
  131. msgstr "Fehler"
  132. #: import/qml/FanItem.qml:316
  133. msgid "Controlled by:"
  134. msgstr "Kontrolliert von:"
  135. #: import/qml/FanItem.qml:364
  136. msgid "Turn Fan off if temp < MINTEMP"
  137. msgstr "Lüfter abschalten, wenn MINTEMP unterschritten"
  138. #: import/qml/FanItem.qml:388
  139. msgid "Pwm value for fan to start:"
  140. msgstr "Wert ab dem der Lüfter startet:"
  141. #: import/qml/ProfilesDialog.qml:56
  142. msgid "Profiles"
  143. msgstr "Profile"
  144. #: import/qml/ProfilesDialog.qml:65
  145. msgid "(current profile)"
  146. msgstr "(Aktuelles Profil)"
  147. #: import/qml/ProfilesDialog.qml:88
  148. msgid "Create new profile"
  149. msgstr "Erstelle neues Profil"
  150. #: import/qml/ProfilesDialog.qml:93
  151. msgid "Save to profile"
  152. msgstr "Speichere Profil"
  153. #: import/qml/ProfilesDialog.qml:98
  154. msgid "Delete profile"
  155. msgstr "Lösche Profil"
  156. #: import/qml/ProfilesDialog.qml:111
  157. msgid "New profile's name"
  158. msgstr "Neuer Profilname"
  159. #: import/qml/SettingsForm.qml:39
  160. msgid "Interval:"
  161. msgstr "Intervall:"
  162. #: import/qml/SettingsForm.qml:44
  163. msgid "second"
  164. msgid_plural "seconds"
  165. msgstr[0] "Sekunde"
  166. msgstr[1] "Sekunden"
  167. #: import/qml/SettingsForm.qml:55
  168. msgid "Minimum temperature for fan graphs:"
  169. msgstr "Minimale Temperatur für Lüftergraphen:"
  170. #: import/qml/SettingsForm.qml:79
  171. msgid "Maximum temperature for fan graphs:"
  172. msgstr "Maximale Temperatur für Lüftergraphen:"
  173. #: import/qml/SettingsForm.qml:101
  174. msgid "Path to the fancontrol config file:"
  175. msgstr "Pfad der fancontrol Konfigurationsdatei:"
  176. #: import/qml/SettingsForm.qml:126
  177. msgid "Name of the fancontrol systemd service:"
  178. msgstr "Name des fancontrol systemd services:"
  179. #: import/qml/SettingsForm.qml:140
  180. msgid "Show tray icon:"
  181. msgstr "Zeige Tray-Symbol:"
  182. #: import/qml/SettingsForm.qml:153
  183. msgid "Start minimized:"
  184. msgstr "Starte minimiert:"
  185. #: import/qml/SettingsForm.qml:166
  186. msgid "Please choose a configuration file"
  187. msgstr "Konfigurationsdatei auswählen"
  188. #: import/src/fan.cpp:55 import/src/fan.cpp:112
  189. #, fuzzy
  190. msgid "Can't open rpm file: '%1'"
  191. msgstr "Kann rpm Datei nicht öffnen: \"%1\""
  192. #: import/src/guibase.cpp:234
  193. msgid "Applying changes"
  194. msgstr "Wende Änderungen an"
  195. #: import/src/guibase.cpp:247
  196. msgid "Resetting changes"
  197. msgstr "Mache Änderungen rückgängig"
  198. #: import/src/guibase.cpp:290
  199. msgid "Unable to apply unknown profile: %1"
  200. msgstr "Kann unbekanntes Profil nicht anwenden: %1"
  201. #: import/src/guibase.cpp:310
  202. msgid "Unable to read data for profile: %1"
  203. msgstr "Kann Daten nicht lesen für Profil: %1"
  204. #: import/src/guibase.cpp:382
  205. msgid "No profile"
  206. msgstr "Kein Profil"
  207. #: import/src/hwmon.cpp:52
  208. msgid "%1 is not readable!"
  209. msgstr "%1 ist nicht lesbar!"
  210. #: import/src/hwmon.cpp:61
  211. msgid "%1 is invalid!"
  212. msgstr "%1 ist ungültig!"
  213. #: import/src/hwmon.cpp:94
  214. #, fuzzy
  215. msgid "Not a valid sensor: '%1'"
  216. msgstr "Kein gültiger Sensor: \"%1\""
  217. #: import/src/loader.cpp:77
  218. #, fuzzy
  219. msgid "File is not readable: '%1'"
  220. msgstr "Datei ist nicht lesbar: \"%1\""
  221. #: import/src/loader.cpp:82 import/src/loader.cpp:469
  222. #, fuzzy
  223. msgid "File does not exist: '%1'"
  224. msgstr "Datei existiert nicht: \"%1\""
  225. #: import/src/loader.cpp:168 import/src/loader.cpp:176
  226. #: import/src/loader.cpp:181 import/src/loader.cpp:194
  227. #: import/src/loader.cpp:200 import/src/loader.cpp:287
  228. #, fuzzy
  229. msgid "Invalid entry: '%1'"
  230. msgstr "Ungültiger Eintrag: \"%1\""
  231. #: import/src/loader.cpp:252
  232. msgid "Unable to parse interval line: '%1'"
  233. msgstr "Kann Zeile für Intervall nicht auswerten: '%1'"
  234. #: import/src/loader.cpp:280 import/src/loader.cpp:398
  235. msgid "Invalid fan entry: '%1'"
  236. msgstr "Ungültiger fan Eintrag: \"%1\""
  237. #: import/src/loader.cpp:283
  238. #, fuzzy
  239. msgid "Invalid temp entry: '%1'"
  240. msgstr "Ungültiger temp Eintrag: \"%1\""
  241. #: import/src/loader.cpp:309 import/src/loader.cpp:325
  242. #, fuzzy
  243. msgid "Invalid DEVNAME: '%1'!"
  244. msgstr "Ungültiger DEVNAME: \"%1\""
  245. #: import/src/loader.cpp:315
  246. #, fuzzy
  247. msgid "Invalid DEVNAME: '%1'! No hwmon with index %2"
  248. msgstr "Ungültiger DEVNAME: \"%1\"! Es gibt keinen hwmon mit Index %2"
  249. #: import/src/loader.cpp:320
  250. msgid "Wrong name for hwmon %1! Should be \"%2\""
  251. msgstr "Falscher Name für hwmon %1! Er sollte \"%2\" sein"
  252. #: import/src/loader.cpp:361
  253. msgid "Unrecognized line in config: '%1'"
  254. msgstr "Unerkannte Zeile in Konfiguration: \"%1\""
  255. #: import/src/loader.cpp:401
  256. msgid "%1 is not an integer!"
  257. msgstr "%1 ist keine gültige ganze Zahl!"
  258. #: import/src/loader.cpp:404
  259. #, fuzzy
  260. msgid "Invalid entry to parse: '%1'"
  261. msgstr "Ungültiger Eintrag"
  262. #: import/src/loader.cpp:420 import/src/loader.cpp:519
  263. #, fuzzy
  264. msgid "'%1' is not a local file!"
  265. msgstr "%1 ist keine lokale Datei!"
  266. #: import/src/loader.cpp:426
  267. #, fuzzy
  268. msgid "'%1' is not a valid url!"
  269. msgstr "%1 ist keine gültige Url!"
  270. #: import/src/loader.cpp:429
  271. msgid "Loading config file: '%1'"
  272. msgstr "Lade Konfigurationsdatei: '%1'"
  273. #: import/src/loader.cpp:454
  274. msgid "Loading of file aborted by user"
  275. msgstr "Laden der Datei vom Benutzer abgebrochen"
  276. #: import/src/loader.cpp:465 import/src/loader.cpp:572
  277. #: import/src/loader.cpp:797 import/src/pwmfan.cpp:261
  278. #: import/src/pwmfan.cpp:307 import/src/pwmfan.cpp:365
  279. msgid "Action not supported! Try running the application as root."
  280. msgstr "Aktion nicht unterstützt! Starten sie die Anwendung als root."
  281. #: import/src/loader.cpp:492
  282. msgid "Cannot load empty config."
  283. msgstr "Kann keine leere Konfiguration laden."
  284. #: import/src/loader.cpp:531
  285. msgid "No changes made to config"
  286. msgstr "Keine Änderungen an Konfiguration vorgenommen"
  287. #: import/src/loader.cpp:538
  288. msgid "Saving config to '%1'"
  289. msgstr "Speichere Konfiguration nach '%1'"
  290. #: import/src/loader.cpp:562
  291. msgid "Saving of file aborted by user"
  292. msgstr "Speichern der Datei vom Benutzer abgebrochen"
  293. #: import/src/loader.cpp:566
  294. msgid "Error executing action. Code %1; %2; %3"
  295. msgstr "Fehler beim Ausführen der Aktion. Code %1; %2; %3"
  296. #: import/src/loader.cpp:735
  297. msgid "Interval must be greater or equal to one!"
  298. msgstr "Intervall muss größer oder gleich eins sein!"
  299. #: import/src/loader.cpp:763
  300. msgid "Start detecting Sensors"
  301. msgstr "Starte Suche nach Sensoren"
  302. #: import/src/loader.cpp:813 import/src/loader.cpp:839
  303. msgid "Finished detecting Sensors"
  304. msgstr "Suche nach Sensoren abgeschlossen"
  305. #: import/src/pwmfan.cpp:90 import/src/pwmfan.cpp:182
  306. msgid "Can't open pwm file: '%1'"
  307. msgstr "Kann pwm Datei nicht öffnen: '%1'"
  308. #: import/src/pwmfan.cpp:108 import/src/pwmfan.cpp:204
  309. msgid "Can't open pwm_enable file: '%1'"
  310. msgstr "Kann pwm_enable Datei nicht öffnen: '%1'"
  311. #: import/src/pwmfan.cpp:219
  312. msgid "Pwm cannot exceed 0-255!"
  313. msgstr "Pwm muss zwischen 0 und 255 liegen!"
  314. #: import/src/pwmfan.cpp:256
  315. msgid "Could not set pwm: %1"
  316. msgstr "Konnte pwm nicht ändern: %1"
  317. #: import/src/pwmfan.cpp:302
  318. msgid "Could not set pwm enable: %1"
  319. msgstr "Konnte pwm enable nicht setzen: %1"
  320. #: import/src/pwmfan.cpp:318
  321. msgid "MinPwm cannot exceed 0-255!"
  322. msgstr "MinPwm muss zwischen 0 und 255 liegen!"
  323. #: import/src/pwmfan.cpp:333
  324. msgid "MaxPwm cannot exceed 0-255!"
  325. msgstr "MaxPwm muss zwischen 0 und 255 liegen!"
  326. #: import/src/pwmfan.cpp:357
  327. msgid "Authorization error: %1"
  328. msgstr "Authorisationsfehler: %1"
  329. #: import/src/pwmfan.cpp:417
  330. msgid "Fan never stops."
  331. msgstr "Lüfter hält nie an."
  332. #: import/src/systemdcommunicator.cpp:78
  333. msgid "Unable to init systemd dbus manager interface!"
  334. msgstr "Kann systemd dbus manager Interface nicht initialisieren!"
  335. #: import/src/systemdcommunicator.cpp:113
  336. msgid "New service name: '%1'"
  337. msgstr "Neuer Servicename: '%1'"
  338. #: import/src/systemdcommunicator.cpp:134
  339. msgid "Unable to init systemd dbus service interface: %1"
  340. msgstr "Kann systemd dbus service Interface nicht initialisieren: %1"
  341. #: import/src/systemdcommunicator.cpp:144
  342. msgid "Dbus reply message is not of type 'QDBusMessage::ReplyMessage'"
  343. msgstr "Dbus Antwort ist nicht vom Typ 'QDBusMessage::ReplyMessage'"
  344. #: import/src/systemdcommunicator.cpp:164
  345. msgid "Systemd dbus manager interface not initialized!"
  346. msgstr "Systemd dbus manager Interface nicht initialisiert!"
  347. #: import/src/systemdcommunicator.cpp:175
  348. msgid "Dbus returned invalid answer"
  349. msgstr "Dbus gab ungültige Antwort"
  350. #: import/src/systemdcommunicator.cpp:180
  351. msgid "Dbus returned answer with wrong signature: '%1'"
  352. msgstr "Dbus gab Antwort mit falscher Signatur: '%1'"
  353. #: import/src/systemdcommunicator.cpp:191
  354. #, fuzzy
  355. msgid "Service does not exist: '%1'"
  356. msgstr "Service existiert nicht: \"%1\""
  357. #: import/src/systemdcommunicator.cpp:242
  358. msgid "Restarting service: '%1'"
  359. msgstr "Starte Service neu: '%1'"
  360. #: import/src/systemdcommunicator.cpp:260
  361. msgid "Invalid manager interface!"
  362. msgstr "Ungültiges Managerinterface!"
  363. #: import/src/systemdcommunicator.cpp:288
  364. msgid "Dbus error: %1"
  365. msgstr "Dbus Fehler: %1"
  366. #: import/src/systemdcommunicator.cpp:302
  367. msgid "Enabling service autostart at boot:'%1'"
  368. msgstr "Aktiviere Service Autostart beim Hochfahren:'%1'"
  369. #: import/src/systemdcommunicator.cpp:307
  370. msgid "Disabling service autostart at boot: '%1'"
  371. msgstr "Deaktiviere Service Autostart beim Hochfahren:'%1'"
  372. #: import/src/systemdcommunicator.cpp:324
  373. msgid "Starting service: '%1'"
  374. msgstr "Starte Service: '%1'"
  375. #: import/src/systemdcommunicator.cpp:329
  376. msgid "Stopping service: '%1'"
  377. msgstr "Stoppe Service: '%1'"
  378. #: import/src/temp.cpp:60 import/src/temp.cpp:132
  379. #, fuzzy
  380. msgid "Can't open value file: '%1'"
  381. msgstr "Kann value Datei nicht öffnen: \"%1\""
  382. #: import/src/temp.cpp:68
  383. #, fuzzy
  384. msgid "Can't open label file: '%1'"
  385. msgstr "Kann label Datei nicht öffnen: \"%1\""
  386. #: import/src/temp.cpp:71
  387. #, fuzzy
  388. msgid "Temp has no label: '%1'"
  389. msgstr "Temp hat kein Label: \"%1\""
  390. #: import/src/temp.cpp:145
  391. #, fuzzy
  392. msgid "Can't update value of temp: '%1'"
  393. msgstr "Kann Wert von Temp nicht aktualisieren: \"%1\""
  394. #: kcm/package/contents/ui/KCM.qml:45
  395. msgid "This module lets you configure your PWM fans."
  396. msgstr "Dieses Modul lässt sie PWM Lüfter konfigurieren."
  397. #: kcm/package/contents/ui/KCM.qml:129
  398. msgid "Control fans manually"
  399. msgstr "Lüfter manuell kontrollieren"
  400. #: kcm/package/contents/ui/KCM.qml:248
  401. msgid "Advanced settings"
  402. msgstr "Erweiterte Einstellungen"
  403. #: kcm/src/fancontrolkcm.cpp:36
  404. msgid "Fancontrol-KCM"
  405. msgstr "Fancontrol-KCM"
  406. #: kcm/src/fancontrolkcm.cpp:38
  407. msgid "KDE Fancontrol Module"
  408. msgstr "KDE Fancontrol Modul"
  409. #: po/rc.cpp:1 rc.cpp:1
  410. msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
  411. msgid "Your names"
  412. msgstr "Malte Veerman"
  413. #: po/rc.cpp:2 rc.cpp:2
  414. msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
  415. msgid "Your emails"
  416. msgstr "malte.veerman@gmail.com"
  417. #~ msgid "File"
  418. #~ msgstr "Datei"
  419. #~ msgid "Save configuration file as"
  420. #~ msgstr "Konfigurationsdatei speichern unter..."
  421. #~ msgid "Exit"
  422. #~ msgstr "Schließen"
  423. #~ msgid "Restart fancontrol"
  424. #~ msgstr "Fancontrol neustarten"
  425. #~ msgid "Start fancontrol"
  426. #~ msgstr "Fancontrol starten"
  427. #~ msgid "Stop fancontrol"
  428. #~ msgstr "Fancontrol stoppen"
  429. #~ msgid "Fan:"
  430. #~ msgstr "Lüfter:"
  431. #~ msgid "%1%"
  432. #~ msgstr "%1%"
  433. #~ msgid "%1"
  434. #~ msgstr "%1"
  435. #~ msgid "%"
  436. #~ msgstr "%"
  437. #~ msgid "Can't open rpm file: \"%1\""
  438. #~ msgstr "Kann rpm Datei nicht öffnen: \"%1\""
  439. #~ msgid "File does not exist: \"%1\""
  440. #~ msgstr "Datei existiert nicht: \"%1\""
  441. #~ msgid "Can't open pwm file: \"%1\""
  442. #~ msgstr "Kann pwm Datei nicht öffnen: \"%1\""
  443. #~ msgid "Can't open pwm_mode file: \"%1\""
  444. #~ msgstr "Kann pwm_mode Datei nicht öffnen: \"%1\""
  445. #~ msgid "PwmMode cannot exceed 0-2!"
  446. #~ msgstr "PwmMode muss zwischen 0 und 2 liegen!"
  447. #~ msgid "Could not set pwm mode: %1"
  448. #~ msgstr "Konnte pwm Modus nicht ändern: %1"
  449. #~ msgid "%1 does not exist!"
  450. #~ msgstr "%1 existiert nicht!"
  451. #~ msgid "Can not parse %1"
  452. #~ msgstr "%1 konnte nicht verstanden werden"
  453. #~ msgid "Service %1 doesn't exist"
  454. #~ msgstr "Service %1 existiert nicht!"
  455. #~ msgid "°C"
  456. #~ msgstr "°C"
  457. #~ msgid "K"
  458. #~ msgstr "K"
  459. #~ msgid "°F"
  460. #~ msgstr "°F"
  461. #~ msgid "seconds"
  462. #~ msgstr "Sekunden"
  463. #~ msgid "Test"
  464. #~ msgstr "Testen"
  465. #~ msgid "Unit:"
  466. #~ msgstr "Einheit:"
  467. #~ msgid "Celsius"
  468. #~ msgstr "Celsius"
  469. #~ msgid "Kelvin"
  470. #~ msgstr "Kelvin"
  471. #~ msgid "Fahrenheit"
  472. #~ msgstr "Fahrenheit"
  473. #~ msgid "disabled"
  474. #~ msgstr "deaktiviert"
  475. #~ msgid "enabled"
  476. #~ msgstr "aktiviert"